PT
BR
Pesquisar
Definições



ante focum, si frigus erit; si messis, in umbra

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ante focum, si frigus erit; si messis, in umbraante focum, si frigus erit; si messis, in umbra


locução

Ao lume, se faz frio; à sombra, no tempo das ceifas.

etimologiaOrigem etimológica:locução latina.

iconeFonte: Virgílio, Bucólicas, V, 70.
ante focum, si frigus erit; si messis, in umbraante focum, si frigus erit; si messis, in umbra

Auxiliares de tradução

Traduzir "ante focum, si frigus erit; si messis, in umbra" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Gostaria de saber se a utilização do verbo "comer" como substantivo, em vez do mais comum "comida" pode ser considerada correcta, por exemplo nas seguintes expressões: "o comer está óptimo" ou "vou preparar o comer"
Não há nenhuma incorrecção nas frases o comer está óptimo ou vou preparar o comer, mas o substantivo comer é por vezes considerado como sendo próprio de um registo de língua informal.

Este tipo de derivação por mudança de categoria gramatical sem alteração da forma (neste caso obtém-se um substantivo a partir de um verbo) denomina-se conversão ou derivação imprópria (por não ter a junção de afixos) e é muito usual na língua (ex.: o saber não ocupa lugar, achava interessante o falar do ancião).